Gorzów Przystań = Gorzów Haven = Gorzów der Ruhige Hafen

 

 

 

 

Gorzów Przystań = Gorzów Haven = Gorzów der Ruhige Hafen / [koncepcja i oprac.: Ewelina Chruścińska-Jackowiak et al. ; tł. Joanna Owczarek-Romaniszyn]. – Gorzów Wielkopolski : Urząd Miasta, [2011]. – 95, [1] s. : il. ; 22×22 cm.

 

 

Fragment publikacji:

Jestem miastem pogranicza. Od wieków usytuowany na rozdrożu stałem się przystanią dla duchowych
tułaczy. Kresowiacy, Romowie, Łemkowie, ludzie z pokręconymi życiorysami, mogący pozować do przestróg, znaleźli u mnie spokój i ukojenie.


l am the city of the borderland. Being situated at the crossroads i have become the haven for Spiritual wanderers for centuries. Inhabitants of the borderland, Romani people, Lemkos, people with strange biographies who may pose to warnings, found caimness and consolation here.

 

Ich bin eine Stadt des Grenzgebiets. Seit Jahrhunderten am Scheideweg gelegen, wurde ich zum Zufluchtsort für geistige Wanderer. Grenzlandbewohner, Roma, Lemken und Menschen mit verworrenen Lebensläufen fanden Ruhe und Linderung bei mir.